jueves, 7 de octubre de 2010

Raymond Federman, candidato póstumo al Nobel de Literatura 2010.

.

Greene County, Georgia, circa 1936.  Ruined house, Penfield vicinity.(Greene County, Georgia, circa 1936.  Ruined house, Penfield vicinity.)

.

Raymond Federman:

.

In The Place Of Ashes


(for George Chambers)

 

Someday I’ll go
to the place of ashes
and sit beside the ashes
of my mother and father
I’ll sit in the dark
and watch the glow
of the coal fire
through the tiny
mica windows
of the salamander-stove
then holding my breath
I’ll carry the chamber pot
downstairs to empty it
in the courtyard

and again I’ll sit
beside the ashes
and try to scoop them
in the palm of my hand
so they can speak to me
and tell me what happened

 

.

El lugar de las cenizas

(para George Chambers)

 

Algún día iré
al lugar de las cenizas
y me sentaré al lado de las cenizas
de mi madre y de mi padre
Voy a sentarme en la oscuridad
para ver el resplandor
del fuego de carbón
a través de la pequeñas
ventanas de mica
de la salamandra del fogón
a continuación, conteniendo la respiración
llevaré abajo la bacinilla
para vaciarla
en el patio
y otra vez me sentaré
junto a las cenizas
y trataré de esparcirlas
en la palma de mi mano
para que puedan hablar conmigo
y contarme lo que pasó.

.

Raymond Federman, candidato póstumo al Nobel de Literatura 2010.

http://www.federman.com/

http://en.wikipedia.org/wiki/Raymond_Federman

.

1 comentario:

Anónimo dijo...

I very seldom sleep, but when I do, I dream of a kingdom with a queen like YOU.