viernes, 31 de diciembre de 2010

ADAM ZAGAJEWSKI

.

EL MUNDO 001 (2)

 

Hace unos días, por el diario El Mundo descubro a este señor, que creo que fue el principal competidor por el Nobel que finalmente le concedieron a Vargas Llosa.  Por mi condición de poeta, de huido, de proscrito y de todo un montón de cosas que creo que tengo en común con este hombre, lamento verdaderamente que no le hubieran premiado a él.

David Lago González

-o-

A mí mismo en mis memorias

Fluye, fluye, nube gris,
se abre la flor de la peonía,
nada te une ya a esta tierra,
nada te une ya a este cielo.
Delira en la canícula el jardín,
un gato da bostezos en el porche.
Caminas por la calle de los tilos
en flor, de qué ciudad, lo ignoras,
en qué país, no lo recuerdas.
Brillan livianos los estorninos,
la noche se aproxima suavemente,
juegan al escondite los capullos de las rosas.
Eres tan sólo un sueño, una imagen,
sólo un anhelo eres.
Cuando te vayas, como las nubes,
se teñirá de bronce tu recuerdo.
Y rondarás los ríos
y las sombras de los árboles,
pero naufragarás en la tierra, en la tierra, en la tierra.

Versión de Elzbieta Bortkiewicz

***

Autorretrato


Entre ordenador, lápiz y máquina de escribir
se me pasa la mitad del día. Algún día se convertirá en medio siglo.
Vivo en ciudades ajenas y a veces converso
con gente ajena sobre cosas que me son ajenas.
Escucho mucha música: Bach, Mahler, Chopin, Shostakovich.
En la música encuentro la fuerza, la debilidad y el dolor, los tres elementos.
El cuarto no tiene nombre.
Leo a poetas vivos y muertos, aprendo de ellos
tenacidad, fe y orgullo. Intento comprender
a los grandes filósofos -la mayoría de las veces consigo
captar tan sólo jirones de sus valiosos pensamientos.
Me gusta dar largos paseos por las calles de París
y mirar a mis prójimos, animados por la envidia,
la ira o el deseo; observar la moneda de plata
que pasa de mano en mano y lentamente pierde
su forma redonda (se borra el perfil del emperador).
A mi lado crecen árboles que no expresan nada,
salvo su verde perfección indiferente.
Aves negras caminan por los campos
siempre esperando algo, pacientes como viudas españolas.
Ya no soy joven, mas sigue habiendo gente mayor que yo.
Me gusta el sueño profundo, cuando no estoy,
y correr en bici por caminos rurales, cuando álamos y casas
se difuminan como nubes con el buen tiempo.
A veces me dicen algo los cuadros en los museos
y la ironía se esfuma de repente.
Me encanta contemplar el rostro de mi mujer.
Cada semana, el domingo, llamo a mi padre.
Cada dos semanas me reúno con mis amigos,
de esta forma seguimos siendo fieles.
Mi país se liberó de un mal. Quisiera
que le siguiera aún otra liberación.
¿Puedo aportar algo para ello? No lo sé.
No soy hijo de la mar,
como escribió sobre sí mismo Antonio Machado,
sino del aire, la menta y el violonchelo,
y no todos los caminos del alto mundo
se cruzan con los senderos de la vida que, de momento,
a mí me pertenece.

Versión de Elzbieta Bortkiewicz

***

Canción del emigrado

En ciudades ajenas venimos al mundo
y las llamamos patria, mas breve es
el tiempo concedido para admirar sus muros y sus torres.
Caminamos de este a oeste, ante nosotros rueda
el gran aro del sol
ardiente, a través del cual, como en el circo,
salta ágilmente un león domado. En ciudades extrañas
contemplamos las obras de viejos maestros
y, sin asombro, en añejos cuadros vemos
nuestros propios rostros. Habíamos existido
antes, e incluso conocíamos el sufrimiento,
nos faltaban tan sólo las palabras. En la iglesia
ortodoxa de París los últimos rusos blancos,
encanecidos, rezan a Dios, varios lustros
más joven que ellos y, como ellos,
impotente. En ciudades ajenas
permaneceremos, como los árboles, como las piedras.

Versión de Elzbieta Bortkiewicz

***

Habla más suave

Habla más suave: eres mayor que aquel
que fuiste tanto tiempo; eres mayor
que tú mismo y sigues sin saber
qué es la ausencia, el oro, la poesía.
El agua sucia anegó la calle; una tormenta breve
sacudió esta ciudad plana, adormecida.
Cada tormenta es un adiós, cientos de fotógrafos
parecen sobrevolarnos, inmortalizar con flash
segundos de miedo y pánico.
Sabes qué es el duelo, la desesperación
violenta que ahoga el ritmo cardiaco y el futuro.
Entre extraños llorabas, en un moderno almacén
donde el dinero, ágil, sin cesar, circulaba.
Has visto Venecia, y Siena, y en los lienzos, en la calle,
jovencísimas, tristes Madonnas que ansiaban ser
muchachas normales y bailar en carnaval.
Has visto incluso pequeñas urbes, nada bonitas,
gente vieja extenuada por el sufrimiento y el tiempo.
Ojos de santos morenos brillando en iconos
medievales, ojos ardientes de bestias salvajes.

Entre los dedos cogías guijarros de la playa La Galere,
y de pronto sentías por ellos una inmensa ternura,
por ellos y por el pino frágil, por todos los que allí
estuvieron contigo y por el mar,
que aunque potente, es tan solitario.

Una ternura inmensa, como si fuésemos huérfanos
de la misma casa, para siempre apartados los unos de los otros,
condenados a breves momentos de visitas
en las frías cárceles de la actualidad.
Habla más suave: ya no eres joven,
el éxtasis ha de pactar con semanas de ayuno,
has de elegir y abandonar, dar largas
y hablar extensamente con embajadores de secos países
y labios cuarteados, has de esperar,
escribir cartas, leer libros de quinientas páginas.
Habla más suave. No abandones la poesía.

Versión de Elzbieta Bortkiewicz

***

Intenta alabar al mundo herido


Intenta alabar al mundo herido.
Recuerda los largos días de junio,
fresas silvestres, gotas rosadas de vino.
Los hierbajos que metódicamente invadían
las casas abandonadas de los desterrados.
Debes alabar al mundo herido.
Mirabas yates y barcos,
uno de ellos tenía que emprender un largo viaje,
al otro le aguardaba sólo la salobre nada.
Veías refugiados caminar hacia ninguna parte,
oías a los verdugos cantar
alegremente.
Deberías alabar al mundo herido.
Recuerda aquellos momentos, en la habitación blanca,
cuando estabais juntos y el visillo se movía.
Vuelve con la mente al concierto, cuando estalló
la música,
Recogías bellotas en el parque en otoño
y las hojas sobrevolaban girando las cicatrices de la tierra.
Alaba al mundo herido
y la pluma gris perdida por un mirlo,
y la luz delicada que vaga y desaparece
y regresa.

Versión de Elzbieta Bortkiewicz

***

Lienzo


De pie, callado ante el cuadro sombrío,
ante el lienzo que hubiera podido tornarse
abrigo, camisa, bandera,
pero en cosmos se había convertido.
Permanecí en silencio,
colmado de encanto y rebelión, pensando
en el arte de pintar y el arte de vivir,
en tantos días fríos y vacíos,
en los momentos de impotencia
de mi imaginación,
que como el corazón de la campana
vive tan sólo en el balanceo,
golpeando lo que ama
y amando lo que golpea,
y pensé que este lienzo
también hubiera podido ser mortaja.

Versión de Elzbieta Bortkiewicz

***

Oda a la suavidad


Los amaneceres son ciegos como gatitos.
Las uñas crecen confiadamente, aún
saben qué tocarán. Suaves
son los sueños y la ternura como niebla
suspendida sobre nosotros, igual que la campana de Sigismundo
antes que el frío la abrazase.

Versión de Elzbieta Bortkiewicz

***

Senza Flash


Senza flash!  «Sin flash!»
(exclamación que se oye a menudo en las galerías italianas)

Sin llama, sin noches de insomnio, sin ardor,
sin lágrimas, sin grandes pasiones, sin convencimiento.
Viviremos así: senza flash.
Queda y pausadamente, dócilmente, entre sueños,
las manos manchadas con la tinta negra de los diarios,
las caras grasientas de crema: senza flash.
Turistas sonrientes, camisas impecables,
Herr Lange y Miss Fee, Monsieur et Madame Rien
entrarán en el museo: senza flash.
Se detendrán ante el cuadro de Piero della Francesca, donde
Cristo, casi enajenado, surge de la tumba,
resucitado, libre: senza flash.
Quizás ocurra entonces algún hecho imprevisto:
se agite el corazón bajo el tejido suave,
se haga el silencio, destelle el flash.

Versión de Elzbieta Bortkiewicz

***

Una mañana en Vicenza

(En memoria de Josif Brodski y Krzysztof Kieslowski)


El sol era tan tierno, tan delicado,
que hasta temíamos por él; un ademán incauto
podía rayarlo, incluso un grito -si alguien hubiera
querido gritar- lo habría puesto en peligro; tan sólo a las veloces golondrinas
de alas duras, como de hierro fundido,
se les permitía silbar en alta voz, porque vivieron su infancia
breve, en la inquietud de sus nidos de barro,
junto a sus hermanos, pequeños planetas locos,
negros como bayas silvestres.
En un pequeño café un mozo soñoliento -bajo sus ojos
las últimas sombras de la noche acumuladas- buscaba calderilla
en su bolsillo sin fondo, y el café olía a solemnidad
de tinta de impresión, a dulzura y a Arabia. El azul del cielo prometía
una larga tarde, un infinito día.
Te estaba mirando como si te viera por primera vez.
Y hasta las columnas de Palladio tenían aspecto
de recién nacidas, de recién surgidas de las olas del alba
como Venus, tu compañera mayor.
Empezar de nuevo, contar las pérdidas, contar a los caídos,
empezar el nuevo día, aunque ya no estéis, tú,
a quien dos veces enterramos y lloramos dos veces,
-viviste una vida dos veces más intensa que otros, en dos continentes,
dos idiomas, en la realidad y en la imaginación- y tú, de cara afilada
y una mirada que hacía crecer los objetos y los corazones (siempre demasiado pequeños).
No estáis, y por eso llevaremos a partir de ahora una doble vida,
en la luz y en la sombra a la vez, en el sol estridente del día,
en la frescura de los pasillos de piedra, en el duelo, en la alegría.

Versión de Elzbieta Bortkiewicz

***

Vaporetto


En el bolsillo de la cazadora encuentras
un pasaje azul para el vaporetto
(il biglietto, non cedibile).

El billete azul, poco mayor
que un sello de la República de Togo,
te promete un cambio, un viaje.
Se derrite la laca en el recuerdo,
se deshiela la almendra de la nieve alpina.
Ahora puede empezar la expedición.
Estás en Texas, en la tierra llana,
entre los robles eternamente verdes,
que no recuerdan nada.
Por canales estrechos navegarás
con alemas, a contracorriente;
y hallarás glaciares y grisura.
El billete reza: corsa semplice,
pero no menciona el desierto,
la monotonía del gravoso mar,
el deseo, el aduanero malicioso,
que no te espera sólo a ti,
islas de indiferencia y de cenizas.

Navegarás largamente. Quizás llegues
allí donde descansa el erizo de Venecia,
agua, encajes y oro.
Quizás llegues allí donde se alzan
las rojas torres de Venecia, torres fieles,
agujas de un compás perdido en el océano.

Versión de Elzbieta Bortkiewicz

 

El feo wikileaks de Boney M

.

mg_jive2

Juro por lo más sagrado que siempre los detesté (simplemente porque la música bailable nunca me ha interesado mucho). Pero ¡cuánta mierda acumulaba la alfombra de su wikileaks! ¡Hasta quiso quemar viva a su mujer! (Hasta ahora ningún comentario políticamente incorrecto de Lo Políticamente Correcto… ¡cuánta más basura y doble moral! No sé por qué critican a los burgueses, a la iglesia o a la nobleza, si al final, todos somos humanos… Ay, civilización, y no sólo barbarie, sino también putrefacción.)

-o-

Encontrado muerto en Rusia el líder de Boney M

Bobby Farrell era la cara más conocida del mítico grupo de música disco de los años sesenta.- A nadie le importó que Frank Farian, su productor, cantara por él

IÑIGO LÓPEZ PALACIOS - Madrid - 31/12/2010

http://www.elpais.com/articulo/cultura/Encontrado/muerto/Rusia/lider/Boney/M/elpepucul/20101230elpepucul_3/Tes

Roberto Bobby Alfonso Farrell fue encontrado sin vida el jueves, a los 61 años de edad, por causas aun por determinar, en su cama de una habitación del hotel Ambassador, en San Petersburgo, donde había actuado la tarde anterior. Es el capítulo final de la vida novelesca del que fuera cantante de Boney M. Una de esas historias de auge y caída tan habituales en la historia del pop. Farrell había nacido en la isla antillana de Aruba el 6 de octubre de 1949. Con 15 años se enroló de marinero. Más tarde se instaló en Noruega, Holanda y finalmente en Alemania, donde trabajó de dj.

La noticia en otros webs

En 1975 el productor Frank Farian, un antiguo cantautor alemán convertido en Doctor Frankenstein musical que en los ochenta se hizo famoso por ser la mente tras Milli Vanilli, estaba buscando actores que hicieran playback en la televisión de su éxito Baby do you wanna Bump. El sencillo iba firmado por un grupo inexistente llamado Boney M. Era un híbrido que sonaba como una especie de ABBA compuesto de jamaicanos negros haciendo música disco: una melodía pegadiza, una voz masculina forzadamente profunda y coros femeninos.

Farian inventa una formación: las cantantes jamaicanas Liz Mitchell y Marcia Barrett; la ex modelo de Monserrat Maizie Williams y Farrell, cuyo exótico aspecto y gimnástica forma de bailar eran perfectas para ejercer de líder. Lo de menos era que no fuera vocalista. Era un secreto a voces, que casi todo el mundo sabía y a casi nadie importaba: Farian interpretaba las partes masculinas en el estudio y Mitchell y Barrett, las femeninas. Farrell, con su melena afro, su pelo en pecho, sus estilismos imposibles y sus movimientos espasmódicos era el espectáculo total y daba el pego en directo. El experimento funciona y deciden darle continuidad.

Pero el posterior éxito de Boney M desbordó todas las previsiones. Sus cuatro primeros discos, uno al año desde 1976 hasta 1979, vendieron más de 40 millones de copias. Tuvieron 15 números uno en Alemania y 22 de sus canciones entraron en el top ten británico, cinco de ellas en el número uno. Son temas que ahora están en el imaginario popular: Belfast, Rivers of Babylon, Ma Baker... Su sencillo Daddy cool fue el más vendido en las islas en 1978, donde les recibió la Reina Isabel II y la revista Time les dedica una página...

Consiguen hitos entre legendarios y cómicos: van de gira a la Unión Soviética, cuenta la leyenda que reclamados por el mismísimo líder del politburó, Leónidas Breznev, con la condición de no cantar Rasputín. Se meten en fregados impropios de bandas prefabricadas: en 1979 publican El Lute, un tema dedicado a Eleuterio Sánchez, "una especie de Robin Hood español", en palabras de Farian.

A partir de 1980 la cosa se complica. Farrell desarrolla modos de diva. Llega tarde a los directos, olvida las letras de canciones que simplemente tenía que fingir que cantaba y al mismo tiempo reclama insistentemente a Farian que le deje participar en las grabaciones. Finalmente, es expulsado de la banda por "poco fiable" pero sus sustitutos no funcionan y se le vuelve a admitir. En parte era una revuelta interna. Las tensiones en el grupo, a causa del dinero, empezaban a ser insoportables: eran la exportación musical más rentable de Alemania, pero Farian los dirigía con mano de hierro y se llevaba el grueso de los ingresos. En 2002 Liz Mitchell contaba a la BBC que los miembros del grupo apenas recibían un 9% de lo que generaban. En 1986 una separación, en principio por tres meses, se convierte en casi definitiva.

Y aquí empieza el caos. En 1987 hay un amago de vuelta, pero en 1989 cada uno de los miembros del grupo reclama el nombre de Boney M como suyo, y un juzgado les da parcialmente la razón a todos. Eso conduce a que en un momento de los noventa hubiera hasta cinco "auténticos Boney M" girando por el mundo. Algunos eran directamente imitadores que nunca habían pasado por el grupo. Al parecer Bobby Farrell obtuvo del juez el derecho a usar el nombre en Holanda, e intenta ganarse la vida con una formación que incluye a tres chicas que cambian constantemente. Pero no lo logra. En parte porque Farian, que apoyaba a los Boney M de Liz Mitchell, le pone todas las zancadillas posibles.

Termina viviendo de las ayudas sociales en un piso de los suburbios pobres de Rotterdam. Su matrimonio se deteriora rápidamente y después de una pelea conyugal, trata de prender fuego a Yasmine, su mujer, con la que tiene dos hijos, rociándola con gasolina. En 1994 es condenado y encarcelado por un tribunal holandés.

Reaparece en el año 2000, en Italia, intentado regrabar viejos éxitos del grupo. Farian ya no le presiona, y le deja que se quede lo que gana. Aparece en anuncios, riéndose de su personaje y actúa como Bobby Farrell de Boney M, allí donde se le reclama de Ramala a Finlandia.

Son tiempos mejores. La herencia musical de Boney M es reivindicada por los popes de la música de baile y Farrell es un ilustre perdedor. El paradigma de lo que la maquinaria del pop comercial puede hacer con un artista. En 2005 protagonizó el vídeo de Turn on the music de la estrella del house Roger Sánchez. El clip empezaba con una frase impresa en el que se habla de los millones de dólares en royalties que Farrell ganó y nunca cobró. Y terminaba con una cita de Farrell: "Soy un auténtico intérprete. Dame una buena melodía y estoy preparado. Es lo que hago y es lo que haré hasta el fin de mis días".

MUSICA NUDA - Guarda che luna

.

Alah aqbar (o algo así)…  Alah aqbar!!!  Al cabo de mil quinientos años redescubro esta canción

que me encantaba en una versión española, o en español, allá por los primeros 60 de mi Etapa Cubana y que a partir de entonces, sistemáticamente, siempre he cogido pa’l relajo.  “Mira qué luna, mira qué cielo; estoy tan triste que vivir sin ti no puedo…”

Éste es un dúo italiano verdaderamente FABULOSO y hacen versiones únicas e incomparables.

ALIMENTA TU NAVIDAD

ALIMENTA TU NAVIDAD

.

Feliz 2011, muito dinheiro no bolso e saúde para dar e vender.

Feliz 2011, mucho dinero en el bolso y salud para dar y recibir.

Happy 2011, a lot of money in the bag and health for giving and receiving.

(Muito obrigado pela ajuda, Carmen)

martes, 28 de diciembre de 2010

El bell paisatge de la Garrotxa

.

DSCN6845

© Mª Gina Valero Ortiz

.

A las personas con las que compartí el bello paisaje de La Garrotxa, Girona, Olot y Santa Pau, les deseo que la suerte no sea tan efímera como el arte. Un saludo a todos.

A les persones amb qui compartir el bell paisatge de la Garrotxa, Girona, Olot i Santa Pau, els desitjo que la sort no sigui tan efímera com l'art. Una salutació a tots.

.


Rose is a rose is a rose is a rose*

.

Una rosa es una rosa es una rosa es una rosa, dijo una vez la señora Stein,

y, como orondo mármol, quedó hecha efigie en Bryant Park,

donde la visité el pasado año en el verano moroso de New York.

Para la misma media estación del año actual, María Gina

me enseñó que una naranja puede también ser una rosa --o viceversa.--

Pétalo y corteza se fundieron en el recuerdo de La Garrotxa

en el efímero arte de la naturaleza

sin descifrar antes el sabor de los volcanes dormidos

que yacen bajo el verde deslumbrante de la hierba.

Aunque no se vean, ellos están ahí, me dijo

mientras el atardecer nos caía sobre Santa Pau

y el hombre de la cebolla profetizaba el clima.

La luna entonces asomó sobre el cielo como un gigante,

y en la terraza donde bebíamos cerveza

entró la noche invitándose a sí misma a compartirnos,

y una noche es una noche es una noche es una noche,

como una rosa con su corteza secándose al sereno

o una naranja con los pétalos blancos.

.

*Gertrude Stein

(Madrid, 28 de diciembre de 2010)

© 2010 David Lago González

.

DSCN6842

© Mª Gina Valero Ortiz

.

 

(Alguna cosa afegit: Artur Mas em fa una certa por.)

lunes, 27 de diciembre de 2010

LEYENDO EN WOOSTER (domingo, 26 de diciembre de 2010) - ELVIRA LINDO : Justicia póstuma

.

tumblr_l66xujZcob1qzimr0o1_500

.

 

ELVIRA LINDO OPINIÓN

Justicia póstuma

ELVIRA LINDO 26/12/2010

http://www.elpais.com/articulo/opinion/Justicia/postuma/elpepusocdgm/20101226elpdmgpan_2/Tes

Hay algo obsceno en estos tiempos. Algo obsceno que sobrevuela tertulias, comentarios, columnas. No sabría definirlo. Se trata de la alegría con la que algunos reciben el caos, la penosa situación económica, los aires de fin de fiesta. Hay algo obsceno en la manera en la que algunos dibujan un país catastrófico, en cómo parecen recibir el desastre con alegría. Hay algo obsceno en la manera en que toman los malos resultados educativos, el número de parados o la amenaza económica y lo amasan todo, modelan una bola putrefacta y se la van lanzando unos a otros. No saben que su juego infecta el aire, que inocula miedo, nos hace vivir en una inquietante provisionalidad. No es que reclame un optimismo bobalicón, pero no soporto el pesimismo de aquellos que se divierten presagiando la caída por el abismo de un pueblo entero. A no ser que ganen los suyos, entonces ese mismo pueblo comenzaría su ascenso hasta llegar a la cumbre. Nos han acostumbrado a juzgarlo todo tan en clave partidista que no nos dejan ver más allá de la derrota de unos o de la victoria de otros. ¿Qué hacer ante esta situación que sobrepasa nuestra capacidad de juicio? Nuestra mente no da para comprender el mundo. Tal vez lo entiendan los filósofos, los politólogos, los expertos en lo abstracto, pero esta realidad no está hecha para mentes como la mía. Huyendo de la confusión reinante procuro centrarme en lo concreto: en mi oficio, en unos diálogos que escribo en mi mente con la ilusión de que en 2011 lleguen a la boca de unos cuantos actores, en la cena que se cuece lentamente mientras escribo este artículo. Dicen los neurólogos que la atención al presente concede más paz de espíritu que el andarse por las ramas del futuro. Me centro en mi trabajo y en la observación del trabajo de otros. Las personas que aman su oficio tienen sobre mí un efecto balsámico. Hace cosa de un año la traductora Marta Rebón y yo hablábamos del único futuro que tiene sentido: el que llegará cuando finalice un proyecto al que le estamos dedicando el alma. Yo llegué primero al Café Odeón, un restaurante neoyorquino que sigue manteniéndose milagrosamente desde los tiempos de Warhol. La vi entrar, con la cara de frío y de apuro del que llega un poco tarde. Pude comprobar el revuelo de miradas que la siguieron hasta mi mesa. En mi recuerdo, Marta siempre aparece como una de esas heroínas rusas a las que ella da vida en sus traducciones: alta, fuerte, rubia, resuelta, como si sus pasos no fueran nunca banales sino que siempre estuvieran marcados por un objetivo que solo ella ve. Me recordó a alguien que no supe encontrar en mi memoria. Cuando la tercera margarita nos golpeó con fuerza y provocó una conversación apasionada, Marta comenzó a hablarme arrebatadamente de ese doctor Zhivago que en esos momentos traducía. Las dificultades que presentaba una prosa tan elevada, tan poética, sonaban en su boca como un desafío y un regalo que le hubiera concedido la vida. La suya era la primera traducción del ruso. Es una novela pero es más, decía, es poesía, historia, filosofía. El futuro llegó cuando el libro saltó de su mesa de trabajo a los estantes de las librerías. Es probable que ustedes no lo encuentren en la mesa de novedades pero el lector es libre de saltarse la lista de best sellers y guiarse por su soberano criterio. Yo no pude esperarme a que llegara el ejemplar que la traductora me había prometido y corrí a la librería. Esa misma tarde entré en El doctor Zhivago. Primero fue la curiosidad por contemplar un trabajo que imaginaba resuelto con pasión y rigor, luego fue el abandono, la entrega total durante diez días a estas ochocientas páginas que llevaron a Boris Pasternak a la gloria literaria y a la ruina vital. Tenía razón Marta, el libro lo contiene todo. Es una Biblia. Está la revolución: "¡Piense qué tiempos son estos! ¡Y nosotros los estamos viviendo! Cosas tan increíbles tal vez solo ocurran una vez en la eternidad. Piénselo, han arrancado el techo a toda Rusia y, nosotros, junto con todo el pueblo, nos encontramos a cielo abierto. Y sin que nadie nos controle. ¡La libertad!". La manera en que las grandes ideas no se adaptan a la experiencia humana: "Para hacer el bien, a su rectitud moral le faltaba la tolerancia del corazón, que no conoce casos generales, sino solo particulares, y cuya grandeza está en las pequeñas acciones". Y, por encima de la tremenda sacudida histórica, la pasión amorosa: "Del paso fatídico tú eres la alegría/ cuando vivir duele más que la enfermedad./ La raíz de la belleza es la valentía/ Y es lo que nos atrae como un imán". De la misma manera que la historia zarandea a ese hombre noble que es el doctor Zhivago, la patria rusa golpeó a Pasternak hasta la humillación y la muerte. Desde la cúspide del Estado soviético se le felicitó de esta manera por el Nobel de Literatura: "Peor que un cerdo. Ni un cerdo caga donde come". Cierro el libro deslumbrada. En el acto de haberlo leído quiero ver una justicia póstuma, una compensación. En el recuerdo, el doctor Zhivago se me aparece con el rostro grave de Pasternak, y ella, Lara, tiene la cara y el espíritu de esa mujer que entró en el Odeón, bella y ajena a su belleza, irresistible por el amor propio que pone en todo lo que toca.

Boris-Pasternak

Boris Pasternak

-o-

datsjapasternak

Datsa de Parternak en Peraldikino

NOTA DEL BLOGGER:  Magnífico y hermoso artículo de Elvira Lindo sobre el arte de la traducción, además del acto de “justicia poética” a la novela Doctor Jivago y a su autor, Boris Pasternak. La leí por primera vez en Cuba como uno de los libros prohibidos y, por tanto, experimentando un placer multiplicado por no sé cuántos dígitos. ¿Quién la suministró? No lo recuerdo. Sólo recuerdo que vencidas las primeras páginas, entré de lleno a una obra que se inscribía absolutamente dentro de la más sólida trascendencia del espíritu ruso. Pasternak pertenece a la saga de los grandes escritores rusos. Y creo que, efectivamente, nunca ha sido todo lo leído que debería haber sido. Además de la ignorancia supina y estúpida de la izquierda intelectual mundial, Hollywood se convirtió también en uno de sus enemigos más recalcitrantes, al convertir aquella historia en un melodrama ridículo (a pesar, incluso, de contar con la belleza y la actuación de Julie Christie en el papel de Lara) que siempre me costó trabajo ver porque irremediablemente la comparaba con la obra original.

DLG

Boris-Pasternak-outside-h-006

Boris Pasternak fuera de su dacha en Peraldikino

BILJANA DJURDEVIC - Los últimos días de Santa Claus

biljana djurdevic01-The-Last-Days-of-Santa-Claus

Biljana Djurdevic, The Last Days of Santa Claus

LEYENDO EN WOOSTER (domingo, 26 de diciembre de 2010) – CHÁVEZ llegó para quedarse

.

jjjound

.

 

Cuando conocí a Rafael hace unos meses en aquel bar franquiciado de la calle de Fuencarral y él me dijo “no busques más: soy yo”, y él estaba revisando los mensajes en su Bluetooth como si estuviera jugando con una consola, mientras se bebía una cerveza, y entonces me dijo que era venezolano y maracucho y por lo que estuvo explicándome sobre su ciudad, intuí que era como yo con Camagüey, y después de olernos un poquito a la manera canina que pone su morro al aire y hace así (fru fru) y descifra si alguien pertenece a la siguaraya chavista o fidelista, da igual, o si es de “antes”, pues yo, simplemente le dije: “Sabes que te jodiste ya, ¿no?” Y él, ingenuo, inocente niño de 55 años, burgués irremediablemente decapitado por el populacho neo-bolchevique que añade a la revancha la chusmería y el fango, me expuso sus (ridículas) esperanzas (justo El Impresentable acababa de perder la mayoría absoluta en no sé dónde: el congreso, el senado o el parlamento… lo que tengan allí formalmente y que de nada vale) de que Venezuela no sería lo que este cuerpo y este alma han conocido de sobra en Las Islas Desafortunadas.  Yo callé convenientemente por simple conmiseración, y me acordé de mi padre, y de tanta gente, que al principio –PORQUE NO TODO EL MUNDO CORRIÓ A ARROJARSE A LOS BRAZOS DE FIDEL, como insisten en decir los chupadores de La Teta reciclados en furibundos activistas por El Cambio (el cambio de ellos) en su afán de justificarse a sí mismos sus Joint-Ventures con El Estado –iban moviendo la desaparición de Fidel de mes en mes, y de año en año, y así se murieron todos bien muertos que están ya, como lo estaré yo y usted mañana, y él seguirá pactando con El Diablo, o sea, pactando consigo mismo por un poquito más de tiempo para pasar de hacernos la vida imposible a confeccionarnos también una muerte imposible y más horrorosa.  Si cabe.

Bueno, pues aquí se lee que, como el café Pilón o como la cerveza Cristal (no me acuerdo cuál), Él llegó para quedarse.

 

Chávez se hace con el poder absoluto

http://www.elpais.com/articulo/internacional/Chavez/hace/poder/absoluto/elpepiint/20101226elpepiint_1/Tes

 

Rafael, bonito, despide a la mucama, prepara las maletas y dile a tu mujer que en su próxima reencarnación lejos de los pozos de petróleo, le tocará a ella ser la mucama de cualquier otra señora.

 

© 2010 David Lago González

viernes, 24 de diciembre de 2010

LEYENDO EN WOOSTER - Las muchachitas del Wooster

.

WOOSTER_staff 001

WOOSTER_staff Christmas 001

Y falta Sweet Sue, la directora de la orquesta (“Some like it hot”)…

HAROLD ALVARADO TENORIO - 25 Entrevistas

.

HAT_25 entrevistas

.

De la interviú

Los arqueólogos han señalado el 13 de Junio de 1859 como el momento cuando hizo aparición en el periodismo la entrevista. Horace Greeley [1811-1872], uno de los fundadores del partido republicano y director del New York Tribune, donde escribieron Marx y Engels, conversó con el líder de la Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días en Salt Lake City. Un reportaje [Two Hours With Brigham Young] donde se interesaba por la persona misma, entrevista en sus propias palabras. Era, entonces, un fingido monólogo que delataba el temperamento del interlocutor. “¿Debo, inquirió Greeley a Young, entender el mormonismo como una nueva religión, o simplemente un desarrollo del cristianismo”? Había nacido la interviú.

Desde niño he sentido fascinación por las pláticas entre escritores y artistas, que conocí de primera mano cuando a nuestras casas llegaban visitantes y junto a varios de mis tíos maternos se desarrollaban extensas conversaciones en torno a la poesía, la historia y la política. Tres de ellos fueron ejemplares en el arte de conversar: Pablo Julio, Rogerio y Antonio José sabían de memoria, incluso en otras lenguas, poemas y canciones, en especial letras de tangos, fados y coplas, que hacían de las tertulias momentos memorables. Luego, al llegar a Bogotá, esas tenidas vinieron a repetirse en la cafetería El Cisne, donde asistí a diálogos entre los miembros de la Generación de Mito que allí caían cada tarde. Y en la universidad pude conversar y oír charlar algunos de mis maestros: Jorge Zalamea Borda, Jean Bucher, Jhon Neubauer, Oscar Gerardo Ramos, Antonio García Nossa, León de Greiff o Gerardo Molina.

Pero fue en España donde descubrí que el género, inventado por Sócrates y sus discípulos, tenía vida propia. Fueron muchas las que leí en Triunfo, un semanario que publicaba conversaciones con escritores siguiendo el modelo de transcripción pregunta corta/respuesta extensa; hice algunas, comenzando con JM Caballero Bonald, cuyas versiones originales y actualizadas aparecieron en diarios hoy desaparecidos. Luego, y por esas cosas del destino, Caballero Bonald me llevó hasta Ángel González, y este, a Jaime Gil de Biedma, quien con su descomunal erudición me dio a conocer que el término derivaba del latín, donde significaba “los que van entre sí” y que en francés entrevoir significaba lo vislumbrado, o lo entrevisto. Debo también a él haber leído fragmentos de The Life of Samuel Johnson del noveno Laird Auchinleck, las Specimens of the Table Talk of Samuel Taylor Coleridge, recopiladas por su sobrino, las de Samuel Behrman con Max Beerbohm, que conservaba en algunos números sueltos The New Yorker y en Portrait of Max: An Intimate Memoir of Sir Max Beerbohm y los interviú-poemas de Walter Landor, cuyas Conversaciones imaginarias dijo, era lo que yo debía hacer, ya que se negaba, por el momento, a concederme la que yo solicitaba.

Hay quien dice que los grandes conversadores murieron a mediados del siglo pasado y quizás sea cierto. Cosa que puede notarse en estos diálogos que publico ahora, donde a medida que avanzamos hacia el siglo XXI los interlocutores tienden a la respuesta sintética y evitan extenderse, ahorran los circunloquios y las gracias propias de la conversación, como si alguien estuviera esperando detrás de la puerta.

Conversar es un placer, quizás el único que puede disfrutar un artista de la palabra. Para serlo deben los interlocutores ser maestros en la dicción, los tonos de la voz, la expresión de los gestos y la vivacidad de los ojos, que hablan también con el alma. Que ya no se ejerza este arte no es culpa de la televisión ni la radio ni la ruina de la educación; el mundo ahora sólo piensa en ganar dinero y se dedica a ello. Hoy no se escriben libros para el gusto y disfrute de los días que uno tras otros son la vida, sino para ganar poder. El mundo ya no habla, solo escucha, obedece, duda, pero ni conversa, ni discute, si no está en terreno asegurado.

Entre las varias charlas que aquí reproduzco recuerdo vivamente la de Borges, que era una caja de música. Nada le era ajeno. Podía hablar de tantas cosas que había leído y vivido que, como se sabe, sus entrevistas hacen parte de sus obras incompletas. También tenían ese don Cabrera Infante, Alberto da Costa e Silva y Francisco Umbral, con quienes bien podía uno pasar tardes enteras conversando sin que se sintiera el agobio que depara el paso del tiempo. Pero la orquesta de cámara entre todos ellos era Jaime Gil de Biedma, apenas comparable con Borges, pero salpimentado de la gracia plena y la impertinencia de quien destilando erudición convencía ironizando acerca de los opacos pliegues de la existencia y el arte, con ese aire, tan suyo, de parecer descuidado y distraído. Era un maestro hablando de poesía, recitando versos castellanos y franceses, letras de jazz o frases que había oído en los trenes y sus enormes y prolongados viajes.

En su memoria publico este volumen.

Harold Alvarado Tenorio

Cartagena de Indias, Diciembre 23 de 2010

http://www.haroldalvaradotenorio.com

lunes, 20 de diciembre de 2010

A Christmas carol

.

cake old

.

Mis vecinas me han hecho un bizcocho por Navidad especialmente para mí y me lo han traído de regalo a la puerta de casa en esta fría noche del 20 de diciembre de 2010.

Además de estar muy bueno (llegó justo a tiempo para servirme de cena) y de haberme comido ya casi la mitad, me siento agradablemente sorprendido y agradecido.

 

domingo, 19 de diciembre de 2010

(parece que vuelve con fuerza) LA FLOWER POWER GENERATION

Asamblea_Nacional_cubana

Dictador asesino sosteniendo rosa amarilla.

para celebrar la Navidad en la paz del santo hogar (hope you have a laugh…)

 

Genius!!!

Amen.

(sobre) WikiLeaks

.

5Armed Sisters_560

.

LLUÍS BASSETS OPINION

La flor de los secretos

LLUÍS BASSETS 19/12/2010

http://www.elpais.com/articulo/domingo/flor/secretos/elppor/20101219elpdmg_15/Tes

 

El secreto exige singularidad. Debe ser una excepción. Sin publicidad no hay secreto. Cuando nadie tiene posibilidad alguna de conocer cómo funciona un Gobierno ya no hay secretos porque el propio sistema es un secreto inextricable. Cuando todo es secreto no existen secretos singulares ni la posibilidad de revelarlos. El régimen opaco genera la reivindicación de transparencia, la glásnost de Mijaíl Gorbachov con la que abrió el régimen soviético. Queremos conocer los secretos porque vivimos en regímenes que predican de sí mismos la transparencia.

Todo lo que es exagerado es insignificante, dice la sentencia atribuida a Talleyrand, el más camaleónico y maquiavélico de los políticos que dio la Revolución Francesa. Lo dijo para ensalzar la expresión moderada de los sentimientos y de las ideas. Era una lección de retórica política. Pero su sentencia vale también en una aproximación estrictamente científica, de estricta teoría probabilística de la información. El exceso, la exageración, mata la significación. Demasiado impuesto mata el impuesto: estimula el fraude. Vale también para nuestro caso. Descartado el régimen de la total opacidad, demasiado secreto mata el secreto.

Es lo que ha sucedido con las filtraciones de Wikileaks. Más de dos millones y medio de funcionarios tienen acceso en Estados Unidos a informaciones clasificadas, fuera del alcance del público. Se ha estimado a ojo de enorme cubero que diariamente la Administración y sus agencias pueden fabricar unos 30.000 secretos. Las tecnologías digitales han incrementado el volumen de la documentación reservada, pero a la vez también se ha incrementado el acceso de los funcionarios a los documentos y la posibilidad de que se produzcan fugas. El alcance de las filtraciones se amplifica gracias al correo electrónico, a la posibilidad de copiar, almacenar y comprimir información en enormes cantidades y a la utilización de buscadores potentísimos capaces de rastrear y escanear cualquier documento a su alcance.

Wikileaks enseña muchas cosas, pero la más notable quizás es que hay que definir de nuevo y acotar la calidad y la cantidad de los secretos. Todos podemos entender que los Gobiernos mantengan en secreto algunas informaciones sensibles. Pero es difícil aceptar que la actividad política se organice en un mundo paralelo basado en el secreto, que nada tiene que ver luego con su expresión pública. La transparencia perfecta no pertenece al reino de este mundo. Pero si no se pueden evitar los secretos, que sean los menos posibles. Si se quiere que se mantengan en secreto, que estén en pocas manos. Y si finalmente se desea salvar los muebles, deberá ser siempre bajo un escrupuloso control de su conveniencia y su legalidad.

ROGER SALAS - El Barishnikov chino (reportaje para El País Semanal)

.

el_ultimo_bailarin_de_mao

(“El último bailarín de Mao”, foto de la película)

.

REPORTAJE: PERSONAJE

El Barishnikov chino

ROGER SALAS 19/12/2010

http://www.elpais.com/articulo/portada/Barishnikov/chino/elpepusoceps/20101219elpepspor_6/Tes

.

De una humilde familia campesina a estrella del ballet en Pekín. De la rigidez comunista a apostar por la libertad desde EE UU. La deserción de Li Cunxin recuerda mucho a Nureyev y Barishnikov. Ahora, ya retirado, una película relanza su fama.

El caso de Li Cunxin resulta conmovedor. Parte de una historia autobiográfica contada con sencillez y de un drama: el deseo de libertad en la vida y en el arte, por ese orden. Hoy, con 49 años, bailarín retirado y alejado de la profesión de la danza, el artista pasaría por uno más de los miles de empresarios chinos que pululan por todas partes. En cierto sentido, él es parte de esa diáspora gigantesca, pero oculta unas razones muy diferentes.

.

La noticia en otros webs

"Cubanos y rusos podían bailar 'Giselle' o 'Don Quijote'. Nosotros los chinos solo podíamos hacer ballets políticos"

"Quiero que mis hijos valoren su herencia china y estén orgullosos de haber nacido en un mundo libre"

"Con la Revolución Cultural, a los maestros los mandaron a granjas de cerdos; algún maestro mío sufrió esa persecución"

.

A simple vista, sería difícil calcular la edad de Li Cunxin; delgado, elástico, su mata de pelo liso negro intacta junto a una piel lozana y unos modales corteses muy orientales. No falta la sonrisa, expansiva y constante, como un sello. En su caso no podemos hablar de vocación por la danza y el ballet: "Al principio no me gustaba nada, odiaba el ballet", comienza a relatar con cierta parsimonia. "Cuando me eligieron, no tenía idea de lo que era aquello y me hacía una imagen lejana de las bailarinas en las puntas de los pies en equilibrio. En mi zona, las campesinas llevaban los pies vendados y caminaban sobre los talones; así que tenía miedo de terminar como ellas. Los primeros tres años fueron muy difíciles, el ballet era aburridísimo para mí, un muchacho de campo. Me sentía como un pájaro enjaulado, quería salir, escapar; no le encontraba sentido alguno al ballet, pero entonces, gracias a mis profesores, empecé a amar aquello. Especialmente el profesor Xiao fue importante en esto, que me demostró que podía hacerlo y desarrollar mi talento".

Hoy Li Cunxin tiene sobradas razones para sonreír: su libro autobiográfico con más de un millón de ejemplares vendidos y un filme en cartelera dirigido por el oscarizado Bruce Beresford: El último bailarín de Mao (recién estrenado en España). Ahora está de gira promocional por todo el mundo con agotadores pases de la película, preguntas, sesiones fotográficas... Pero Li Cunxin parece estar discretamente encantado de su éxito. Ya estaba acostumbrado a los aplausos en su carrera de bailarín clásico, primero en China y luego en Norteamérica. Le descubrió muy joven el coreógrafo inglés Ben Stevenson en su primer viaje a China, e hizo que fuera invitado a Houston (Texas), donde se enamoró y protagonizó un sonado escándalo diplomático cuando estuvo retenido contra su voluntad en el consulado chino. Consiguió lo que se proponía, y bailó en libertad hasta recalar en Australia, donde vive apaciblemente instalado con su mujer, una ex bailarina que fue partenaire de sus éxitos, tres hijos y una vida con leyenda.

Después de las grandes deserciones de los rusos Rudolf Nureyev, Mijaíl Barishnikov o Natalia Makarova, de los cubanos Rosario Suárez y Rolando Sarabia (por solo mencionar grandes estrellas), estaba cantado que faltaba un bailarín de ballet chino que huyera del régimen maoísta. La escapada de Li Cunxin fue algo tardía, pues ya la férrea estructura dictatorial estaba resquebrajada. Ballet y libertad parecen que van unidos, sin embargo han florecido en regímenes terribles y dictatoriales (la Unión Soviética, China, Cuba), pero a la vez, el ballet sirve después para llegar a la libertad. El mundo del ballet está plagado de historias de defecciones como la suya: "Rusos y cubanos tenían una formación que partía de los métodos rusos, y en realidad los bailarines chinos también teníamos algo parecido: la raíz en la escuela rusa. Es cierto que la presión política en mi época era terrible y mientras los cubanos y los rusos podían bailar El lago de los cisnes, Giselle o Don Quijote, nosotros los chinos solo podíamos hacer ballets políticos. ¡Soñábamos con los ballets románticos! Y creo que de ahí parte ese deseo de libertad artística, de entender el ballet como una forma artística universal donde al querer llegar a ser el mejor solo puedes conseguirlo sin restricciones territoriales o fronteras".

Li Cunxin estuvo en medio de una generación que vivió los avatares de la Revolución Cultural y donde el ballet era una rareza, pues como dice Hsu Tao-ching, la verdadera demostración de la universalidad del ballet llega con la asimilación de la danza clásica occidental en China, con tan diferentes metros musicales y conceptos estéticos; a lo que el bailarín puntualiza: "La danza tradicional china tiene unos patrones contrarios a los del ballet y muy diferente a las formas occidentales; en cuanto a los movimientos, lo mismo, pues la ópera china responde a diferentes estímulos físicos, y ese fue uno de los empeños absurdos de Madame Mao, unirlos. Las posiciones del cuerpo y las líneas son muy diferentes; mientras en el ballet se gira el cuerpo hacia fuera, en la danza china es hacia dentro".

Parte de la explosión china hacia el exterior se ha basado en un estilo de ballet acrobático muy popular donde las bailarinas trepan en puntas hasta la cabeza del acompañante, una cosa que horroriza a los puristas y que a Li Cunxin también produce dentera: "Lo veo más cercano al circo, no lo puedo ver como ballet de verdad, no es artístico, no hay sentimientos expresados sino solamente una técnica espectacular, deslumbrante dentro de nuestra tradición acrobática, pero carente de contenido. Creo que esas acrobacias entretienen, pero no llegan al corazón de las personas".

Tras tranquilizarse las cosas, al menos en parte, Li Cunxin ha comenzado a volver a China, pero no le gusta todo lo que ve allí: "Sí y no. Es contradictorio, es un choque de culturas. Por un lado, ahora tienen una vida mejor, pero también se pierden tradiciones muy valiosas".

Li Cunxin ha tenido tres hijos con su mujer, la bailarina australiana que le ha acompañado todos estos años, e insiste en que sus hijos amen su parte china: "He inculcado a mis hijos que valoren su herencia china, pues cuando pase el tiempo es importante que sepan objetivamente qué ha pasado y que se sientan orgullosos de haber nacido en un mundo libre, que valoren la suerte que han tenido. De mis tres hijos, el chico solo piensa en el baloncesto; a las dos niñas les gusta la danza, pero no creo que para dedicarse a ello profesionalmente. Al vivir en Australia, estoy cerca de China, y voy dos o tres veces al año a ver a mi madre".

El ídolo de Li Cunxin era Mijaíl Barishnikov (en la escuela veían a escondidas los vídeos del bailarín disidente), pero otros bailarines también le habían encandilado: "Rudolf Nureyev y Vladimir Vasiliev fueron los mejores, los más perfectos. Una vez en Nueva York bailé El Lago de los cisnes; al día siguiente, en una sala de ensayos, Barishnikov pasó a mi lado, me palmeó el hombro y me dijo: '¡Muy bien!'. Me parecía un sueño que mi ídolo me hubiera visto bailar y luego me dijera eso".

Tanto en el libro como en la película quedan muy bien reflejadas las duras condiciones de vida de la escuela de Pekín, un centro que estaba alejado de la escuela oficial del Ballet Nacional de China, algo así como una escuela alternativa más politizada: "Era exactamente así. Madame Mao [Jiang Qin, la esposa de Mao Zedong] quería que estuviéramos alejados de las distracciones y tentaciones de la ciudad, más cerca de los campesinos". Esta temible señora cercenó carreras y prohibió mencionar a otros, como el notorio caso de Wu Xiaobang, uno de los pioneros del ballet moderno en China, cuya biografía fue censurada. "Con la Revolución Cultural muchos artistas de esa época fueron represaliados y hasta asesinados, las academias estuvieron cerradas 10 años, a los maestros los mandaron a granjas de cerdos y algún profesor mío sufrió ese mismo tipo de persecución". Y hay quien piensa que todas las heridas no están cerradas y que en China no todos han perdonado a Li Cunxin. "La nueva generación de líderes quizás sí me ha perdonado de verdad, pero para los antiguos dirigentes sigo siendo un desertor".

China ha cambiado tanto que los productos de la Revolución Cultural donde las bailarinas aparecían sobre las zapatillas de puntas, pero de uniforme y con un fusil, como en El destacamento rojo de mujeres o La chica del pelo blanco, se ven ya como cosas exóticas. La gran duda es si deben ser preservados, si tienen algún valor artístico. "Yo mismo bailé La chica del pelo blanco. Artísticamente puedo decir que no hay valores, pero en su contexto específico se deben mantener como elementos históricos. Le puedo decir que era terrible bailarlos... ¡y verlos!".

Cuando nuestro héroe dejó de bailar se alejó de la danza, lo que resulta extraño, pues casi todos los bailarines cuando se retiran continúan vinculados a ese mundo, como maestros, coreógrafos, directores de compañía... "Mi mujer renunció a su carrera porque nuestra hija mayor nació sorda y ella se dedicó por completo a enseñarla a hablar. Sigo teniendo relación con el Ballet Nacional de Australia y, de vez en cuando, ayudo a bailarines jóvenes que empiezan".

Al mirar atrás y verse sobre la escena, Li Cunxin no puede ocultar un deje romántico: "Me gustaba hacer Romeo y Julieta, y me gustaban sobre todo las nuevas creaciones, el reto de desentrañar lo que el coreógrafo quería obtener, trabajar juntos durante semanas y a veces desechar todo y empezar de cero otra vez".

En esta vida novelesca, el coreógrafo inglés Ben Stevenson juega un papel decisivo al fijarse en él durante su primer viaje a China: "Sin duda Ben es muy importante en mi vida. Ha sido como un segundo padre. Cuando me retiré, creó un último ballet para mí, lo que fue muy emocionante. Nos reencontramos en el estreno de la película y así subimos al escenario los personajes reales y los actores que nos interpretan". El propio Li participó en el casting para seleccionar al bailarín que se mete en su papel en el filme: "Hay tres actores en la película, uno niño, otro adolescente y el que hace de Li Cunxin adulto, que es hijo de dos de mis profesores de la academia".

¿Cree que se verá en China la película El último bailarín de Mao? "No lo creo. Por ahora no lo veo factible".

Editions hoy no he visto el paraíso referenciada en Amazon.fr gracias a Petits Contes Amers (y el vodka es ruso ruso, gospodin!!!)

Editions hoy no he visto el paraíso referenciada en Amazon.fr gracias a Petits Contes Amers

Margarita García Alonso | 19 diciembre 2010 at 11 11 01 120112 | Categorías: Editora | URL: http://wp.me/pZSUZ-8K

Con vodka celebramos la llegada a la Editora de los cincuenta primeros ejemplares de “Petis Contes Amers”, poemario de Alexis Dendievel, ilustrado por Margarita García Alonso, con  prefacio de Sebastián Lemoine.

Gracias a este tomo, Editions Hoy no he visto el paraíso esta referenciada en:

AMAZON

En BOD

En La plaza de libreros. Place des libraires

En la Woldnews de François Jacob

En Videos seleccionados de Poesia , en Brasil

En Musiksur

En el canal de Lamanguita

Sin dudas, en este espacio de la Editora y otros del autor.

Rápida traducción (Google, con retoques maison), del prefacio de Sebastián Lemoine  para los lectores en español:

En cada puerto... encuentros. En  Le Havre  conocí, hace más de diez años, a  Alexis Dendievel y a Margarita García Alonso.  La ciudad de Le Havre con un  pasado si  torturado que se exprime con  aversión hacia  algunos, y con igual pasión hacia otros.

También,  una ciudad de adopción para Alex, quien vino directamente desde las planicies del norte y  para Margarita, que se unió al viejo continente muy lejos de su Cuba natal.

Aparte de la gran amistad que nos une, el Arte, o más bien la creación  artística no ha cesado de acercarnos. En resumen, yo tenía mis canciones y mi poesía, Alexis  su música y  Margarita sus pinturas. Pero en  realidad, todos teníamos  nuestras canciones, nuestra poesía, nuestra música y nuestras pinturas.

Hoy, que firmó el prólogo suena como un recuerdo de todos esos  años cuando unimos nuestro Arte, compartimos experiencias  y sueños.

Creo que  usted  estará encantado de sumergirse en los "Pequeños cuentos amargos", en el centro de la intimidad  de Alexis, viajero a  las estrellas que  esta vez canta con sus versos a  la "musa" que le  inspira en la  música y la poesía – Alexis , quien  no tiene el corazón suficientemente grande para esconder sus emociones. En esa intimidad, se dejará acunar por el movimiento de la construcción "con el Otro" y la deconstrucción "a pesar de los otros», cuyo estilo a veces señala  fábulas o leyendas , o simplemente sirve - para divertirse con las palabras. Y todo esto para encontrarse como un niño frente a la "Mujer" - que da la vida y con quien pretende hallar  un sentido a la vida. Una paradoja que el artista, el corazón saturado, parece marcado para llevar como inspiración, y también como misterio irresoluble. Esta es la poesía que  escribe Alexis, palabras y notas (solo   la escritura las diferencia), pues su conexión con la música es evidente. Con la sinceridad que caracteriza al poemario como al personaje.

¿Quién  otro podría ilustrar mejor sus poemas,  a excepción de Margarita García Alonso, con el simbolismo que le es propio , entre los restos de  recuerdos de su infancia en  Cuba , su viaje a Le Havre, y  estas imágenes  que parecen flotar en su cabeza ?.

Margarita fue capaz de descifrar los "cuentos amargos." Como me imagino, rodeada de sus velas, encarcelando el sufrimiento y la esperanza sobre papel,  la mano automática, dando paso a las órdenes de su medula  creativa. Como yo la  veo, impregnarse de la consistencia de estos escritos y  deslizar  en el boceto a carboncillo la esencia de estos cuentos amargos ilustrados.

Como es sorprendente, al final, no diferenciar  entre texto e ilustración - la prueba  de la evidente comunión del  arte y  de las almas que han hecho bien en encontrarse. Esto es en definitiva la belleza de los puertos… Sébastien Lemoine

sábado, 18 de diciembre de 2010

¡Ay, WikiLeaks! ¡¿Dónde nos vas a llevar?!

.

Tara Dougas - Living Inside A Bear

Tara Dougas - Living Inside A Bear

.

 

WikiLeaks no genera un nuevo periodismo. No crea un estilo ni una revolución. LO ÚNICO QUE WikiLeaks SÍ PONE DE MANIFIESTO ES LA DEGRADACIÓN UNIVERSAL DE UN SENTIDO ÉTICO profesional, personal, humano.

Si yo --pobre mortal que para su desgracia aún piensa por sí mismo --pongo en conocimiento del mundo virtual el contenido de las conversaciones personales que he tenido a lo largo de mi vida o, digamos, las relacionadas con opiniones políticas tanto generales como específicas en el terreno “cubano” y que incluyen apreciaciones, comentarios, puntos de vista y segundos intereses de personajes del “exilio” o el “estado” cubano, yo seguramente sería reprobado y se me tacharía, cuando menos, de indigno y mezquino. Si hoy apesto tanto para lo oficial como para lo oficioso, en fin, cualquier tipo de poder, por mínimo que éste sea, y algunas personas se han rehilado sobre sí mismas en desafortunados ágapes (“actividades” se les llamaba en los CDR) coincidentes para no ver la carne cada vez más patética de mi cuerpo sino un simple vaho, una corriente de aire, un frío que pasa por el lado como un fantasma, qué harían si yo contara lo que fulano me ha dicho de zutano y así, hasta un viceversa infinito. Toda una cantera de piedras contra María Magdalena; toda una granja de aves ponedoras cumpliendo su más grande meta contra este “pesao” intrigante, maledicente (¿o mal disidente?) y, además, maricón.

Pero si aparece un hacker brillante, de maneras un tanto ambiguas, y sustentado por algún poderoso emporio misterioso que le hace existir y para el cual ofrece su figura de hombre de paja, revelando a diestra y a siniestra secretos diplomáticos casi de alcoba provenientes de los Estados Unidos de Norteamérica (y sólo desde esa fuente) que abarcan a todo el mundo, entonces este señor se convierte en un luchador por la libertad de expresión y en un revolucionario antisistema, y se producen manifestaciones a su favor porque todo el mundo se siente estafado y quiere saber más y más, pero es que esa verdad (de comentarios subterráneos) sólo parte de un lado, lo cual automáticamente torna los odios y las miradas contra el tenebroso imperialismo yanqui, y tan pronto se le acusa de hipócrita como realista, desafortunado o certero, mentiroso o malintencionado, asqueroso o brillante. Pero, sin ninguna duda, de la misma forma que este hecho demuestra, repito, el grado de ruindad ética a la que ha llegado el mundo, también fomenta un sentimiento antinorteamericano y magnifica las más bajas pasiones nacionalistas. Gobiernos, grupos, organizaciones y personas aludidas sólo admiten que las filtraciones que pasa WikiLeaks son verdaderas cuando atañen a otros que no sean ellos.

¡Cuán básico es todo! Dan pena.

© 2010 David Lago González

-o-

 

EE UU sospecha de grupos de la oposición cubana en España

La embajada en Madrid cree que el fundador de Cuba Democracia Ya! es agente cubano y recela de Encuentro Cubano, una plataforma que recibe fondos norteamericanos

http://www.elpais.com/articulo/internacional/EE/UU/sospecha/grupos/oposicion/cubana/Espana/elpepuint/20101217elpepuint_18/Tes

ERNESTO GONZÁLEZ - Poema

.

01-Desiree-Dolron-manchet-nas

Desiree Dolron

.

No escribo para asombrar.

No escribo para esclarecer.

No hay propósito en lo que escribo.

No escribo para amigos, enemigos, semejantes o indiferentes.

No escribo para hacer feliz o infeliz a nadie.

No escribo para ti, posible lector, a veces tan irreal.

No escribo para leer en tertulias.

No escribo para publicar.

No escribo para enternecer o violentar.

No escribo para ser antologable o publicable.

No escribo para el futuro.

No escribo para el presente.

No hay propósito en lo que escribo.

Escribo para mí.

Escribo para saciar mis sombras,

tan constantes.

Escribo para decir lo que deseo decir,

como lo pueda decir, cuando lo quiera decir.

No hay moldes ni fórmulas.

No hay estilo.

No hay cajas de muertos.

No hay epitafios.

No hay definición.

Un día sale de una manera,

y otro sale de otra.

.

No hay mayor libertad.

.

© Ernesto González, 2010

.

(Cortesía del autor)

IMPECABLE poema, en el que TODO está dicho.  GRACIAS, Ernesto.

DLG.

miércoles, 15 de diciembre de 2010

REUTERS–Fariñas, premio Sajarov: “En Cuba no ha cambiado nada” (+ comentario del blogger)

.

Si acepto como buena la sucinta biografía del protomártir Fariñas, en la que se omite al menos la mitad de su vida (toda su carrera militar desde la infancia hasta ocupar el rango de coronel y servir como mercenario en la Guerra de Angola, además de su filiación durante décadas a las organizaciones político-ideológicas como UJC y PCC –por no mencionar otra de difícil verificación), ¿por qué tengo, o debo creer en la pureza del recién estrenado Premio Nobel de la Paz, el ciudadano chino Liu Xiaobo?

David Lago González

-o-

.

diamond wheel chair (2)

.

 

Fariñas, premio Sajarov: "En Cuba no ha cambiado nada"

hace 1 hora 47 mins

clip_image002

Ante la imposibilidad de acudir a Estrasburgo para recibir el miércoles el premio Sajarov del Parlamento Europeo, el disidente cubano Guillermo Fariñas estuvo presente en la ceremonia a través de un mensaje grabado en el que dijo que nada ha cambiado en su país. Seguir leyendo el artículo

Noticias relacionadas

Foro: Premios Nobel

El mensaje, grabado el martes en el domicilio de Fariñas en Santa Clara (Cuba), fue difundido en el hemiciclo de Estrasburgo.

"Para desventura de aquellos que nos desgobiernan en nuestra propia Patria, considero que el hecho de no poder salir y regresar voluntariamente a esta isla que me vio nacer, es ya por sí mismo el testimonio más fehaciente de que por infortunio nada ha cambiado en el sistema autocrático de mi país", dijo.

Al igual que en la ceremonia de entrega del premio Nobel de la paz al disidente chino Liu Xiaobo la semana pasada en Oslo, una silla vacía quedó instalada al pie de la tribuna, decorada para la ocasión con una bandera cubana.

Guillermo Fariñas pidió a la Unión Europea que no diera sostén económico a Cuba hasta que el régimen no haya liberado a todos los presos políticos y anule las leyes que son incompatibles con la declaración universal de los derechos del hombre.

El presidente del Parlamento Europeo, el polaco Jerzy Buzek, lanzó una petición al Gobierno de Raúl Castro para que libere de inmediato a todos los presos políticos.

"(Guillermo Fariñas) lucha por la libertad de opinión, por la libertad de expresión en Cuba, con el riesgo para su salud y su vida", declaró al entregar virtualmente el premio Sajarov, que se entrega desde 1988.

 

HUELGA DE HAMBRE

Guillermo Fariñas, un doctor en psicología y periodista de 48 años, mantuvo una larga huelga de hambre este año para reclamar la liberación de presos políticos cubanos. Su protesta duró 135 días, en el transcurso de los cuales estuvo cerca de la muerte. La huelga la interrumpió en julio tras el anuncio de la liberación de 52 disidentes encarcelados desde 2003 al alcanzarse un acuerdo entre la Iglesia católica y Castro.

La última huelga de hambre de Fariñas, la número 23, desempeñó un papel importante en las negociaciones entre las autoridades cubanas y la Iglesia, y en las presiones ejercidas sobre La Habana por parte de la Unión Europea y Estados Unidos.

Con Guillermo Fariñas, es la tercera vez que el premio Sajarov distingue a disidentes cubanos: las Damas de Blanco (el grupo de mujeres que se manifiestan para la liberación de sus seres queridos) lo obtuvieron en 2005. Tres años antes el galardón fue para Oswaldo Payá, quien obtuvo autorización para recoger el premio. En cambio, ninguna representante de las Damas de Blanco - madres, esposas o hijas de disidentes - obtuvo el visado.

El Gobierno comunista cubano, que considera a los disidentes mercenarios remunerados por Estados Unidos, no hizo ningún comentario.