Robert Mulligan, director de "To Kill a Mockingbird", ha fallecido hoy en su casa de alguna parte de los Estados Unidos. Robert Duvall aparecía por primera vez en el cine en esa película en el papel casi fantasmal del loco que intercambia regalos con la pequeña Scout en el agujero del tronco de un árbol. Cuando la vimos en Cuba, recuerdo que quedamos maravillados por aquella extraordinaria adaptación de la novela homónima de Harper Lee, amiga de la infancia de Truman Capote y siendo este mismo el personaje del niño que viene a pasar sus vacaciones de verano con sus tías abuelas.
Desde que leí la novela de Harper Lee, se convirtió en una de las lecturas a la que siempre regresaría en el transcurso de los años, haciéndome disfrutar con la misma intensidad que la primera vez que la leí. Forma parte de mis lecturas edificantes.
To kill a mockingbird
to Isel, on her birthday
Some believe or not,
Some have seen him or thought
Once upon a time, into hard hot summer days,
An autumn leaf grazed their shoulder
And never touched the ground.
A few have heard some steps by night.
A few have found the tree, the ancient tree
With a hole in its belly. Hidden secrets in a special language.
I did touch the toys: a little crystal ball,
A pair of nuts, some unknown seeds,
Headless dolls, a shining piece of mineral stone,
Halves of wrinkly paper sheets saying nonsense.
Nonsense means mystery, means truth,
Maybe faith, perhaps love,
Peace. Slander. Words of misunderstanding birds speak.
A mockingbird’s feather.
Nonsense means Life for a child.
.
(Madrid. May 18, 2004.)
© 2004 David Lago-Gonzalez
No hay comentarios:
Publicar un comentario